Dialogo 56 (cinquanta_sei) - 16 (sedici) maggio 2021 (duemilaventuno ) DOMENICA

диалог 56 пятьдесят шесть - шестнадцать мая 2021 (две тысячи и один) г. - Четверг
// dialog pitz_disiatz_sciest - sciest_nadzats mae dvie_tisiasci'_i_adin goda' - cit_vierg

 

MERCATO A MONTESCUDO
рынок в Монтескудо
// rinok v Monteskuda //

 

1) Montescudo è un piccolo paese montano in provincia di Rimini.
1) Монтескудо - небольшой горный городок в провинции Римини.
// Montieskudo niebalscioj gornii garodak v pravincii Rimini //

 

2) Regione Emilia-Romagna. Italia
2) Эмилия-Романья. Италия
// Emilia-Romagna. Italia //

 

3) Abitanti 3.000 (tremila) . Altitudine 386 ( trecento ottanta sei) metri.
3) Жителей 3. 000 (три тысячи) . Высота 386 (триста восемьдесят шесть)метров.
// zitieliej tri tisici. Visata' trista_vosim_disiat_sciest) mietrav. //

 

4) Un tempo era nominato Rio Alto ,
4) Когда-то он назывался Рио-Альто,
// kogda'-to on nazuvalsia rio-alto' //

 

5) in quanto a valle scorrono i torrenti Conca e Marano.
5) поскольку потоки Конка и Марано текут вниз по течению.
// paskolku patoki konka i ma'rana tiekut vniz pa ticiniu' //

 

6) Poi venne nominato Monte Scudolo ( cioè che rotola)
6) Потом его назвали Монте Скудоло (то есть катится).
// Patom ievo' nazvali Montie Skudalo ( to ist katitsia' //

 

7) ed infine Monte Scudolo per diventare Monte Scudo
7) и, наконец, Монте-Скудоло, чтобы стать Монте-Скудо
// i, nakaniez, Monte skudola, stobi statz Montie-skuda //

 

8) A circa 10 (dieci) chilometri ci sono le grotte di Onferno
8) Примерно в 10 (десяти) километрах находятся пещеры Онферно.
// Primierno' v diesiti' kilometrakx nakxodiatsia piescieri Anfierna //

 

9) Esse sono molto belle.
9) Они очень красивые.
// Ani' ocein krasivie //

 

10) In questo piccolo paese ogni domenica mattino ,
10) В этом городке каждое воскресное утро ,
// v etam garadkie kasdaie' vaskriesnie utra //

 

11) viene svolto il mercato settimanale,
11) еженедельный рынок проводится,
// iesgieniedielnij rinak pravoditsa //

 

12) anche se nevica o piove o vento forte.
12) даже если идет снег, дождь или сильный ветер.
// dasge iesli idiot nieg, dosgd ili sil_nij vitar.

13) Ci sono dalle 10 (dieci) alle 15 (quindici) bancarelle.
13) В наличии от 10 (десяти) до 15 (пятнадцати) киосков
// snalicii at disiti do diat_nadzati kioskav //

 

14) Frutta e verdura, vestiti, formaggi, porchetta, salumi.
14) Фрукты и овощи, одежда, сыры, свинина, мясное ассорти.
// Frukti i ovasci', adiesda, siri' , svinina, misnoie assarti'. //

 

15) Avanti la bancarella della porchetta c'è sempre molta gente in fila.
15) Рядом с киоском porchetta всегда много людей в очереди.
// Riadom s kioskam porchetta siegda' mnoga v ocieriedi //

 

16) I venditori arrivano alle 7 (sette) del mattino e partono alle 2 (due) del pomeriggio.
16) Продавцы приходят в 7 утра и уходят в 14 часов.
// Pradaszi prikxodiat v siem utra i ukodiat v ciasov. //

 

17) La vendita si svolge nella via principale del paese.
17) Продажа происходит на главной улице города.
// Pradascia praiskxodit na glavnoj ulizie gorada. //

 

18) La strada è molto stretta,
18) Дорога очень узкая,
// daroga ocein uzkaia //

 

19) quindi viene interdetta al transito di qualsiasi veicolo,
19) поэтому запрещен проезд любого транспортного средства,
// paetamu zapriescien praiezd liuboga transportnoga sriedstva //

 

20) anche alle biciclette.
20) даже на велосипеды.
// Dasge' na vielosipiedi //

 

21) Si può transitare solo a piedi.
21) Добраться до него можно только пешком.
// Dobratsia da nievo' mosgna tolka niescikom //

 

22) I paesani si conoscono tutti.
22) Все жители деревни знают друг друга.
// Vsie zierievni snaiu drug druga //

 

23) I venditori fanno pochi affari.
23) Продавцы мало занимаются бизнесом.
// Pradavzi malo zanimaiutsia biznesam //

 

24) Ma ai paesani piace andare al mercato,
24) Но сельчане любят ходить на рынок,
// No sielcienie liubiat kxaditz na rinak //

 

25) perchè si incontrano, si salutano, ridono e scherzano.
25) потому что они встречаются, здороваются, смеются и шутят.
// patamu' sto ani' vstrie_sciaiutsia', zdoravaiutsia', smieiutsia' i sciutiat. //

 

RIPASSO
рассмотрение
// rassmatrinie //

 

giorni della settimana
дни недели
//dni' niedieli //

 



1 lunedì             Понедельник        Pa_niedil_nik
2 martedì           Вторник               stor_nik
3 mercoledì       Среда                  sreda'
4 giovedì           Четверг                citivierk
5 venerdì          Пятница                pia'tznizzà
6 sabato          Суббота                subbota
7 domenica      Воскресенье         vas_crie'_seign_ie

 

ieri, oggi, domani
Вчера, сегодня, завтра

 

mattino, giorno, pomeriggio, sera, notte
утро, день, полдень, вечер, ночь
// utra, din, poldin, viciar, noci //

 

gelido, freddo, tiepido, caldo
ледяной, холодный, теплый, горячий
// liedanoi, kxalodnij, tieplij, gariascij //

 

nuvoloso, pioggia, vento, sole
облачно, дождь, ветер, солнце
// oblo'cina', dosg_d, vietier, solnze' //

 

donna, uomo, bambini, ragazzi, persone, gente
женщина, мужчина, маленькие , дети, люди, люди
// genscina, muscina, malienkie, dieti, liudi, liudi //

 

città, villaggio
город, деревня,
// gorad, dierievnia //

 

pianura, campagna, collina, montagna
равнина, сельская местность, холм, гора
// ravnina, sielskaya miestnost , kxolm, gara' //

 

link:
- Monte Scudo

-- https://www.google.com/search?q=montescudo&rlz=1C1AOHY_itIT708IT708&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwiUjbSElM7wAhWtNOwKHSE0DPoQ_AUoAnoECAEQBA#imgrc=KO1lMlM16ub1DM

-- https://it.wikipedia.org/wiki/Montescudo

- grotte Onferno

-- https://www.google.com/search?q=grotte+onferno&rlz=1C1AOHY_itIT708IT708&oq=grotte+onferno&aqs=chrome..69i57j0l5.6016j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8

-- https://www.abcvacanze.it/grotte-di-onferno