Dialogo 45 (quarantacinque) - 8 (otto) aprile 2021 (duemilaventuno )


диалог сорок пять - восемь апреля 2021 (две тысячи и один) г.

// dialog sorak piatz - vosim april dvie_tisiasci'_i_adin goda' //

 

AMORE SENZA TEMPO
вечная любовь
// viecinai liubov //

 

di Mariangela M. 7 aprile 2021
Мариангела М., 7 апреля 2021 г.
// Marianghiela emm, sim april dvie_tisiasci'_i_adin goda //

 

link: https://www.letturedametropolitana.it/?storyId=9557

 

1) Ogni relazione vive di propria identità.

1) Каждые отношения живут своей индивидуальностью.
// Kasg_die atnascienia sgivut svaij individualnastiu. //

 

2) Giovanna fissava l’interno del bar.

2) Джованна смотрела внутрь бара.
// Giavanna smatriela nutri bara. //

 

3) Un piccolo bar in una piazzetta nei vicoli intersecati della città.

3) Небольшой бар на небольшой площади в пересекающихся переулках города.
// Niebalscioi bar na niebalscioi ploscidi' v piricikaiu_sci_kxsia piriulkakx gorada'. //

 

4) Intanto lo cercava con lo sguardo.

4) Тем временем он его искал.
// Tiem vrieminim on ievo' iskal. //

 

5) Voleva osservarlo prima di incontrarlo.

5) Она хотела понаблюдать за ним перед встречей с ним.
// Ana' kxatiela panabliudatz za nim pirid vstriciej s_nim. //

 

6) Giovanna vide lui seduto ad un tavolino.

6) Джованна увидела его сидящим за столом.
// Giavanna uvidela ievo' sidiescim za stalom . //

 

7) In un angolo nascosto della saletta.

7) В скрытом углу комнаты.
// v skretam uglu' komnati. //

 

8) Lontano da sguardi indiscreti.

8) Вдали от посторонних глаз.
// Vdali at postaronnikx glaz. //

 

9) Giovanna pensò: "È vecchio. Perché io rischio tanto?

9) Джованна подумала: «Он старый. Почему я так рискую?
// Giavanna padumala: << On starij. Paciemu' ia' tak riskuiu' ? //

 

10) Adesso scappo.

10) Теперь я убегаю.
// Tipier ia' ubigaiu.

 

11) Torno alla vita reale, ai legami reali.>>

11) Я возвращаюсь в реальную жизнь, к реальным связям. >>
// ya' vozvrasciaius v realnuiu' sgizn, k realnim sviazam >> //

 

12) Nel frattempo lui si gira verso di lei.

12) Тем временем он поворачивается к ней.
// Tiem vriemieniem on pavara_civaietsia K niej. //

 

13) L’aveva guardata come sempre.

13) Он смотрел на нее как всегда.
// On smatriel na ieio' kak vsierda' //

 

14) Con gli occhi brillanti di mille colori che danzavano nella melodia del loro amore.

14) С яркими глазами тысячи цветов, которые танцевали в мелодии их любви.
// s_iarkimi glazami tisiaci tsvietov , katorie tantzevali v mielodij ikx liubvi'. //

 

15) Magicamente il mondo intorno si era fermato.

15) Волшебным образом мир вокруг остановился.
// Valsciebluim obrazom mir vakrug astanavilsia. //

 

16) Giovanna gli era volata accanto.

16) Джованна летела рядом с ним.
// Giavanna lietiela riadom s_nim. //

 

17) Con gli occhi negli occhi e le mani che si sfioravano impercettibilmente.

17) С глазу на глаз и незаметно соприкасаясь руками.
// S-glazu na glaz i niezamietna soprikasaias rukami. //

 

18) A stento diedero al cameriere le ordinazioni.

18) Они почти не подавали официантам заказов.
// Ani' pasti nie padavali afisciantam zakazav. //

 

19) Esistevano solo loro e la loro voglia di stare insieme.

19) Существовали только они и их желание быть вместе.
// Susciestvavali tolka ani' i iks sgielaniie buitz vmiestie. //

 

20) Erano l’uno per l’altro.

20) Они были друг для друга.
// Ani' buili drug d_lia' druga. //

 

21) Maestra e allievo in un continuo scambio di dare e avere.

21) Учитель и ученик в постоянном обмене мнениями.
// Ucitiel i ucielik v pastaiannom abminie m_nieniami. //

 

22) Dopo sette anni di amore clandestino,

22) После семи лет тайной любви,
// Posle siemi' niet tajnoj liubvi', //

 

23) nonostante i trent’anni di differenza anagrafica, non si bastavano mai.

23) несмотря на тридцать лет разницы в возрасте, их никогда не хватало.
// Niesmatria' na tridzatz liet raznitzi v vozr_estie, ikx nikagda' nie kxvatala. //

 

24) Quel loro amore era cresciuto passo dopo passo,

24) Эта их любовь росла шаг за шагом,

// Eta ikx liubov rasla sciar za sciaram. //

 

25) custodito come una creatura fragile e indispensabile.

25) охраняемая как хрупкое и незаменимое существо.
// akraniemaia kak krupkoie i niezamienimaie suscietvo'. //

 

26) Avevano riempito loro stessi uno dell’altra,

26) Они наполнились друг другом,
// Ani' napolnilis drug drugam, //

 

27) come vasi comunicanti

27) как сообщающиеся сосуды,
// kak saab_sciaiu_sciesia sasudi //

 

28) e avrebbero continuato a farlo per molto tempo ancora.

28) и будут продолжать это делать еще долгое время.
// i budut pradalsgiat eta dielatz iscio' dolgoie vriemia. //

 

29) Dopo ogni incontro ne avevano sempre un po’ più consapevolezza.

29) После каждой встречи у них всегда было немного больше осознанности.
// Poslie kasgidoj vstrieci u niks vsierda bila niemnoga bolsciai asoz_nannosti. //

 

30) Non ci sono tempo né dimensione per due anime affini,

30) Нет времени или измерения для двух родственных душ,
// Niet vriemini ili izmirinia d_lia d_vukx rod_st_viennKx dush, //

 

31) che si incontrano e vivono la loro verità.

31) которые встречаются и живут своей истиной.
// katorie v_striecaiutsia i sgivut svaiej istinaj. //


.

CON RIPASSO di // с обзором // s_abzoram //

VERBI: // глаголы : // glagolu: //

cercare     / искать / iskatz
guardare   / смотреть / smatrietz
incontrare / встретить / strititz
rischiare   / рисковать / riskavatz
vivere       / живут / sgivut
volare      / летать / lietatz

 

amoreSenzaTempo (45)
вечная любовь (45)
amoreSenzaTempo.pdf [109.39 KB]
Download